Difference between revisions of "User:Dirtie/Slitherlink Translation"
From WikiTemp, the GBAtemp wiki
Line 63: | Line 63: | ||
*第1問 | *第1問 | ||
*Rー手進む | *Rー手進む | ||
− | * | + | *定理 |
*チェック | *チェック | ||
*オプション | *オプション | ||
Line 75: | Line 75: | ||
|[[Image:Namechoose.png]] | |[[Image:Namechoose.png]] | ||
| | | | ||
− | * | + | *新規作成 |
*プレイアーを選択してください。 | *プレイアーを選択してください。 | ||
| | | | ||
Line 84: | Line 84: | ||
|[[Image:Menu1-a.png]] | |[[Image:Menu1-a.png]] | ||
| | | | ||
− | * | + | *クリア淯 |
| | | | ||
− | *Clear | + | *Clear? |
|- | |- | ||
|[[Image:Menu1-b.png]] | |[[Image:Menu1-b.png]] |
Revision as of 16:47, 7 April 2007
Wanted: People to either translate the Japanese text in these screenshots (relatively fluent people only please), or identify the characters used (all text in the rom is stored in graphic format unfortunately). Currently just some basic stuff so I can get started on the editing portion of it.
If anyone has any comments, use the Discussion page.