Difference between revisions of "User talk:Dirtie/Slitherlink Translation"
From WikiTemp, the GBAtemp wiki
(New page: The translation of "マス" to "Box" bugs me. The closest thing I can come up with is "Mass", as in the size of the grid, but I think you could use something better than "Box". Maybe "Grid...) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
The translation of "マス" to "Box" bugs me. The closest thing I can come up with is "Mass", as in the size of the grid, but I think you could use something better than "Box". Maybe "Grid" or "Size"? | The translation of "マス" to "Box" bugs me. The closest thing I can come up with is "Mass", as in the size of the grid, but I think you could use something better than "Box". Maybe "Grid" or "Size"? | ||
+ | :Yup, I'll probably name it "Size" anyway - at the moment all I'm looking for is a literal translation --[[User:Dirtie|Dirtie]] 23:20, 7 April 2007 (CEST) |
Revision as of 21:20, 7 April 2007
The translation of "マス" to "Box" bugs me. The closest thing I can come up with is "Mass", as in the size of the grid, but I think you could use something better than "Box". Maybe "Grid" or "Size"?
- Yup, I'll probably name it "Size" anyway - at the moment all I'm looking for is a literal translation --Dirtie 23:20, 7 April 2007 (CEST)